March 1, 2020

Bhagvadgita-Part6


भोगैश्वर्यप्रसक्तानां तयापहृतचेतसाम्।
व्यवसायात्मिका बुद्धिः समाधौ न विधीयते
Translation: -Strong attachment to the artificial powers and sense gratification weakens the determination and they lose out on the path of the God.

त्रैगुण्यविषया वेदा निस्त्रैगुण्यो भवार्जुन।
निर्द्वन्द्वो नित्यसत्त्वस्थो निर्योगक्षेम आत्मवान्
Translation: - The Vedas involve the three modes of material nature, the gunas. But Arjun, you must rise above the gunas. You should free yourself from the complexities of the material world and be fixed.

यावानर्थ उदपाने सर्वतः संप्लुतोदके।
तावान्सर्वेषु वेदेषु ब्राह्मणस्य विजानतः
Translation: - Just as a big lake can minimize the importance of the small well, so does the knowledge of the absolute truth serves better than the Vedas.

कर्मण्येवाधिकारस्ते मा फलेषु कदाचन।
मा कर्मफलहेतुर्भूर्मा ते सङ्गोऽस्त्वकर्मणि
Translation: - Keep performing your duty without expecting much results. You have no right over the result. Also, you are not the cause of the result and you cannot remain away from your duty.

योगस्थः कुरु कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा धनञ्जय।
सिद्ध्यसिद्ध्योः समो भूत्वा समत्वं योग उच्यते
Translation: - O’ Dhananjay, fix your mind on the duty, don’t think much about the result and the failure.

दूरेण ह्यवरं कर्म बुद्धियोगाद्धनञ्जय।
बुद्धौ शरणमन्विच्छ कृपणाः फलहेतवः
Translation: - Choose the act based on the disciplined intelligence rather than the desire of the enjoyment.

बुद्धियुक्तो जहातीह उभे सुकृतदुष्कृते।
तस्माद्योगाय युज्यस्व योगः कर्मसु कौशलम्
Translation: - Practice yoga, the art and the science of working without attachments. Only that can free you from the good and bad reactions.

कर्मजं बुद्धियुक्ता हि फलं त्यक्त्वा मनीषिणः।
जन्मबन्धविनिर्मुक्ताः पदं गच्छन्त्यनामयम्
Translation: - Endowed with yogic wisdom, the wise decline the fruits of their actions which bind them to the cycle of life and death. Thus liberated, they find the peace and freedom from the suffering.

यदा ते मोहकलिलं बुद्धिर्व्यतितरिष्यति।
तदा गन्तासि निर्वेदं श्रोतव्यस्य श्रुतस्य च
Translation: - Emerging from the forest of illusion, the intelligence becomes detached from what has been heard and what will be heard.

श्रुतिविप्रतिपन्ना ते यदा स्थास्यति निश्चला।
समाधावचला बुद्धिस्तदा योगमवाप्स्यसि
Translation: - Intelligence is fixed in the spiritual trance which is called as perfection of the yoga.

अर्जुन उवाच
स्थितप्रज्ञस्य का भाषा समाधिस्थस्य केशव।

स्थितधीः किं प्रभाषेत किमासीत व्रजेत किम्

Translation: - Arjuna says:- O’ Keshava, how can one recognize such a person with a steady intellect and divine consciousness?

To be continued....

©
Kaushik 

No comments:

Post a Comment